Monday brought us the scandal surrounding Mel Gibson's drunk driving, anti-Semitic tirade. Quite a fall from grace for Gibson who is reputed to be the world’s biggest earning actor with a £450 million fortune. This after his Cruxifiction film will surely mean career suicide given many of the top honchos in Hollywood are Jewish. And as most of us can relate to a regrettable, drunken tirade (or ten), we can smugly say to Gibson (on this side of sober) 'Oi vey, you complete Schmuck'!
Speaking of Jewish film producers, it is not too shocking to hear that Woody Allen's latest London film,"Scoop," has been largely panned by the critics following its weekend release in the States. The premise of “Scoop” sounds like the wind-up to a joke: a journalist (Scarlett Johansson) walks into a magician’s (played by Allen himself) trick closet , where she meets an actual ghost, and — presto — walks out with a news lead of a lifetime (involving Hugh 'hotter than Grant' Jackman).
Whilst Allen has an acute ear for the vocal rhythms of New York and the "c'mon keep up" pace of its wit and irony. So far he has shown us a tin ear for real English life. The Sloany stereotypes, where everybody moves around gardens to the sounds of classical music, may play well to the prejudices of middle America but to knowing English ears, they clunk. And today that gives us a warm, self satisfying, Londoners Schadenfreude sensation. Not because we dislike Allen, but because we do know London.
And if all this shameless vocabulary dropping has given you a supercilious air, at least back it up with a trusted source: http://www.urbandictionary.com.
It's hipper than Google or Wikepedia, and current enough to help you unpick many a Woody Allen hidden sexual reference. Starting with the definition of the film's title. And you thought Allen was using the word, Scoop, to refer to the journalist's new story. Go on, look it up!
"Scoop" was released across the US last weekend. UK release TBA.